close

常常看到網路新聞的標題用"崩壞"來形容某位明星變老或變胖,我真的不知為何會用這個形容詞來形容一個人變胖或變老,'崩壞"在國語字典裡的原意是"毀壞,崩塌",一般是用來形容思維模式或自然現象,例如: (漢書裡的五行志下之上) "君道崩壞,下亂,百姓將失其所矣" ~這裡是形容君王的道德行為崩壞了,這個朝代將衰敗。 或是 (水滸傳第十回) "仰面看那草屋時,四下里崩壞了,又被朔風吹撼,搖振得動",這裡是形容大自然土石的崩塌,都不是用來形容人的"變老"或"變胖"啊!

當然,今天這篇不是要討論國文的內容,我要說的重點是,"變老"或"變胖"是一種很自然的現象,它會發生在每個人身上,臉上多了魚尾紋,法令紋,或是腰間多了些贅肉,這都是再自然不過的事,不是嗎?? 為何明星就沒有變老或變胖的權利?? 如果說~變老或變胖就是崩壞,那我們的奶奶或媽媽不就都崩壞了嗎?? 菜市場裡一大堆買菜的"歐巴桑",每一個都大大"崩壞"囉??

就連我們自己,變胖一點時,只會說~"啊! 我胖了 2 公斤,該減肥囉!" 我們絕對不會說"啊! 我崩壞了",是啊! 為何只對明星的變老或變胖用崩壞來形容?? 我個人覺得這對藝人來說非常不公平,藝人也是"人類",一定會隨著年齡增長而長出皺紋,長出白髮或變胖一些,難道他們當了藝人,就一定要永遠維持不變的容顏或身材嗎??  也或許就是因為媒體和大眾對他們的要求太嚴厲,迫使他們不得不靠醫美或整形來維持容顏,但~當明星去整形時,又要被批評為"整行整過頭,崩壞了",到底是要明星如何是好呢?? 變老不行,整型也不行,難道他們真的是神仙嗎??

試想,如果我們自己被形容"崩壞",會有多難過啊!! 我個人覺得,這種形容方式,對藝人來說,也算是一種媒體的言語霸凌呢!!

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Katty~愛夢幻 的頭像
    Katty~愛夢幻

    Katty ~ 愛夢幻

    Katty~愛夢幻 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()